我无法准确地告诉您配音电视剧,电影和电视节目时翻译中会丢失什么。 我有一个朋友愿意让我看到带有字幕的原始语言的作品。 我更喜欢配音(有时甚至在同一部意大利电影中:如果没有费鲁吉奥·阿曼多拉,托马斯·米利安会怎样?)
创业团队 完美无瑕 承诺永远不会让我们再次想到这样的问题。 该公司表示,它通过一项创新解决了语言障碍的问题:deepfake dub。
《Flawless》的 Deepfake 配音,走向多媒体“Babel”。
我们经常在想 deepfake 就像操纵一个人或一个场景的整个图像一样,但 Flawless 的技术专注于一个元素:嘴。
客户将电影或电视节目中的视频以及人类录制的语音对话提供给该公司的软件。然后,Flawless 的机器学习模型会创建与翻译的语音相匹配的新嘴唇动作,并将其自动粘贴到演员的脸上。
“当有人观看这段配音片段时,他们不会因为刺耳的话语或脏话而退出表演,”这位 Flawless 联合创始人说道 尼克·莱恩斯(Nick Lynes).
演员无论说什么语言,都能保持原始的表演和风格。
尼克·莱恩斯(Nick Lynes)
在正确的轨道上
结果还不是 100% 完美,但已经相当不错了。在演示视频(见下文)中,您会看到《荣誉准则》(几个好人)的法语配音,这是一部 1992 年由杰克·尼科尔森和汤姆·克鲁斯主演的法律剧。接受采访的法语母语者发现它比传统配音流畅得多。
Flawless 技术真正令人感兴趣的是其性价比。 Deepfake 配音成本低廉且制作速度快,尤其是与完整翻拍的成本相比。而且,随着 Netflix、Disney Plus 和 Amazon Prime Video 等全球流媒体平台的出现,为这些内容找到空间变得比以往任何时候都容易。
比翻拍好
Flawless 的 Deepfake 配音在某种程度上保留了原演员的表演。
完美无瑕的技术基于马克斯·普朗克信息学研究所的研究 为...出版 2019年第一次。 正如您在下面的视频中看到的那样,画外音对艺术家的面部表情很敏感。
另一个回合的例子
保留原始表演的功能对于想要保持原始演员阵容魔力的导演来说可能很有吸引力。一个例子? 2020 年荣获奥斯卡奖的丹麦电影, 再来一轮,看到Mads Mikkelsen是一群老师的成员, 经历酗酒 看看它是否可以改善他们的生活。 影片在国内大获成功后,可以准备由莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)担任主角,为讲英语的观众重制影片。
为什么呢?
丹麦饮酒者(电影的骨干)的文化真的对美国观众如此陌生,以至于需要重制吗? 米克尔森(Mikkelsen),已经出现在诸如 汉尼拔 , 怪博士 e 霸一方,是否是如此未知以至于无法吸引观众到其他国家/地区?
假冒配音是一种更便宜的携带方式 再来一轮 为英语观众提供服务,同时保持其原汁原味。 “他们正在谈论制作这部电影的 60 万美元,”莱恩斯说。
如果我们提供的价格仅为翻新成本的2%,那么如果该电影也很有吸引力,翻拍的一半将提供10倍的更高价值。
那些负责翻拍的人显然除了钱以外还会有其他顾虑。 不管米克尔森多么受人爱戴,他都不像狄卡普里奥那样可信赖。 但是Lynes希望,随着深度配音的普及,她将来会改变这种翻拍的计算方法。 他说,还有更多甚至可以重塑国际电影界,使演员和导演只需很少的努力就能接触到新的观众。
注意事项
我认为,由于这项技术,演员的吸引力将在全球范围内发生变化。 不同人的表演和导演的选择将得到更好的认可,因为将有更多的观众看到他们。 在(遥远的?)未来,“最佳外国电影”类别可能会消失,奥斯卡可能会简单地成为一项全球大奖。