英国六分之一的人患有听力损失。这不是玩笑:11 万人感觉很少或没有感觉或几乎没有感觉。
这就是为什么在伦敦国家剧院开发Smart Caption眼镜对于聋人或听障人士来说是个好消息。
有些只坐在某些部分 历史剧院的,离舞台足够近,可以听到演员或他们的嘴唇。 其他人别无选择,只能在场景和舞台上带有字幕的屏幕之间交替看一眼。 简而言之,伦敦国家剧院的许多观众错过了表演的许多细节。 有时也包括重要部分。
我们还假设伦敦国家剧院每季只提供两到三场带有字幕的演出,几乎是戏剧季的5%,我们就可以算出灾难的程度了。
一位剧院观众说,当其他人群笑时,错过的排队会给聋哑顾客带来一种孤立感。 他没有错。
智能字幕即将到来,带有嵌入式字幕的眼镜
Smart Captions使用语音识别软件,并且能够识别来自舞台的信号,以将实时字幕直接传递到眼镜镜片上。
现在剧院提供了这些眼镜,聋哑人观看的演出数量增加了 80%。当然,这个系统还不是很完美(等待 LIBS技术 变得大众化),但结果确实令人赞叹。
借助智能字幕,失聪和听力障碍的客户可以更加灵活地观看表演。他们只需选择想要观看的演出的日期和时间,预订一副眼镜,然后坐在剧院的任何地方,而不必担心距离足够近听不到。
什么时候在意大利?
“在支持、服务和访问方面的选择自由很有价值”说 利亚姆·奥德尔,国家大剧院的赞助人。 “听障人士可以从任何座位观看,并像其他人一样享受演出。”
也可以在我们附近找到他们,对吗? 12%的意大利人有耳聋或听力受损。 有7,3万人,而不是面包屑。 然而,智能字幕在我们国家还没有出现。